AI 翻譯生成中...

翻譯財報,多少錢算合理?

雖然因應政府規定,現在大家都要出英文報告了,但是翻譯社的報價高得嚇人,一邊詢洽,一邊好奇這些錢都花到哪裡去?翻譯社會再轉包嗎?

155|2023/02/13| 成本 品質控制
Author image

Jennie Pai

賦語翻譯專案經理

更多文章

我經常面對客戶對於財報翻譯費用的疑慮,近年來,隨著政府規定要求報告以英文提供,許多企業紛紛尋求專業的翻譯服務。然而,很多人發現翻譯社的報價相對較高,不禁好奇這些費用到底都用在哪裡了。同時,有人懷疑翻譯社是否會再轉包這項任務。

影響翻譯費用的因素

首先,讓我們來討論翻譯財報的報價。翻譯費用的高低取決於多個因素。首先,財報是高度專業和技術性的文件,包含大量的專業術語和特殊詞彙。翻譯師需要具備相應的專業知識和經驗,以確保翻譯的準確性和專業性。這種專業能力通常需要長時間的學習和培養,因此會反映在費用上。

其次,翻譯財報需要進行嚴格的品質控制和審核程序。為了確保翻譯的準確性,翻譯社通常會有專門的品質管理團隊,負責進行終審和校對工作。這些專業人員會仔細審查翻譯,確保文本的一致性和品質。這些品質控制流程也是費用的一部分。

Image
圖片來源: Around

此外,翻譯社還需要考慮到時間壓力和交付期限。財報的翻譯通常有嚴格的截止日期,而翻譯社必須組織人力和資源以確保按時完成翻譯任務。這也會對費用產生影響。

一般優秀專業翻譯師,一個字可以收費 1.5~2 NTD,同時加上好的校稿或是編輯人員,會額外收取一個字 1~2 NTD,所以翻譯公司除了和翻譯師合作外,還會進行案件的專案管理、詞彙建立、翻譯師挑選等工作,價格的來源就是上述的總和。

翻譯社都會再轉包?

通常翻譯社內部的全職譯者並不多,大多數案件都是和自由譯者合作,進行部分或全部的轉包。這是為了應對大量的翻譯需求或特定專業領域的需求。然而,對於高度敏感和重要的文件,如財報,翻譯社通常會嚴格控制質量,確保所有翻譯工作都由經驗豐富的專業翻譯師完成,並且會有相應的合約和監控機制。

翻譯財報的報價反映了多個因素,包括:

  • 專業知識
  • 品質控制
  • 時間壓力

作為翻譯社的產品經理,我理解客戶對費用的疑慮,但同時也要考慮到專業翻譯所需的投入和價值。關於轉包的問題,翻譯社通常會與合作夥伴合作,但對於重要文件,會確保由專業翻譯師完成。因此,選擇一家可靠的翻譯社是確保財報翻譯質量和安全的重要一環。

Comment author
趙毅偉
17 hours ago

很好解釋了為什麼翻譯財報的價格會那麼高。對於翻譯的專業知識和品質控制。畢竟財報是很專業的文件,需要確保準確性。希望翻譯社能提供更多的透明度,讓我們更容易了解報價的成本結構。

Comment author
童蒨燕
13 days ago at 9:20

對於翻譯財報的報價一直感到困惑,這篇文章解答了我的疑問。我能夠理解專業翻譯的價值和品質控制的重要性。但有時候仍然希望能夠找到價格合理的翻譯服務,特別是對於小企業來說,會希望能夠有更多的選擇和競爭力。

Comment author
錢玄琳
3 months at 11:45

@童蒨燕 或許翻譯社可以提供更多的解釋和細節,這樣我們比較知道怎麼選要請哪一家。

Comment author
彭城喧
March 03, 2022

對於財報翻譯的報價一直覺得有點貴。文章提到了專業知識、品質控制和時間壓力等因素,這讓我稍微了解了一些。但我仍然希望翻譯社能夠更透明一點,解釋報價的來源和成本結構。這樣我們作為消費者就能更好地理解,也能更有信心地做出選擇。

Comment author
賀煌文
May 19, 2022

專業知識、品質控制和時間壓力都需要考慮到。對於一個重要的文件來說,確保翻譯的準確性是必須的。但我還是希望能夠找到一些價格合理的選擇,這樣大家都能夠更輕鬆地處理財報翻譯的需求。

相關文章